您好,欢迎来到山东共赢瑞建设工程有限公司网站!

服务热线

13165112299

行业动态 当前位置:首页-新闻资讯-行业动态工地安全通道搭设标准及要求,做法值得参考

工地安全通道搭设标准及要求,做法值得参考

发布时间:2024-08-27 来源:https://www.gongyingrui.com/

  一、准备工作1、搭设前施工员应按脚手架搭拆方案的要求,对架子工进行安全技术交底。

  1、 Preparation work 1: Before installation, the construction worker should provide safety technical instructions to the scaffolding workers according to the requirements of the scaffolding installation and dismantling plan.

  2、按照《建筑施工扣件式钢管脚手架安全技术规范》(JGJ130-2011)中构造要求,决定脚手架步距等等,具体部署搭设步骤。

  2. According to the construction requirements of the "Technical Code for Safety of Steel Pipe Scaffolding with Fasteners in Construction" (JGJ130-2011), determine the scaffold step spacing and other specific deployment and installation steps.

  3、材料准备:对进场的钢管、扣件、脚手架、安全网等进行检查验收。

  3. Material preparation: Inspect and accept the incoming steel pipes, fasteners, scaffolding, safety nets, etc.

  3.1搭设脚手架全部采用ф48mm,壁厚3.5mm的钢管,悬挑型钢采用16#工字钢,其质量符合现行国家标准规定。

  3.1 All scaffolding shall be constructed using steel pipes with a diameter of ф 48mm and a wall thickness of 3.5mm. The cantilever steel shall be 16 # I-beam, and its quality shall comply with the current national standards.

  3.2脚手架钢管的尺寸、横向水平杆最大长度2.2m,其它杆最大长度为6.5 m,每根钢管的最大质量不小于25KG。

  3.2 The size of the scaffold steel pipe, the maximum length of the horizontal bar is 2.2m, the maximum length of other bars is 6.5m, and the maximum mass of each steel pipe is not less than 25KG.

  3.3钢管表面平直光滑,无裂缝、结疤、分层、错位、硬弯、毛剌、压痕和深的划痕。

  3.3 The surface of the steel pipe is straight and smooth, without cracks, scars, delamination, misalignment, hard bending, burrs, indentations, and deep scratches.

  3.4钢管上严禁打孔,钢管在便用前先涂刷防锈漆。

  3.4 It is strictly prohibited to drill holes on steel pipes. Steel pipes should be coated with anti rust paint before use.

  3.5扣件材质必须符合《钢管脚手架扣件》(GB15831-2006)规定。

  3.5 The material of the fasteners must comply with the provisions of "Steel Pipe Scaffold Fasteners" (GB15831-2006).

  3.5.1新扣件具有生产许可证,法定检测单位的测试报告和产品质量合格证。对扣件质量有怀疑时,按现行国家规定标准《钢管脚手架扣件》(GB15831-2006)规定抽样检测。对不合格品禁止使用。

  3.5.1 The new fasteners have a production license, a test report from a legal testing unit, and a product quality certificate. When there is doubt about the quality of fasteners, sampling and testing shall be carried out in accordance with the current national standard "Steel Pipe Scaffold Fasteners" (GB15831-2006). The use of non-conforming products is prohibited.

  3.5.1旧扣件使用前,先进行质量检查,有裂缝、变形的严禁使用,出现滑丝的螺拴进行更换处理。

  3.5.1 Before using old fasteners, quality inspection should be carried out first. Those with cracks or deformations are strictly prohibited from use, and bolts with slipping threads should be replaced.

  3.5.1新、旧扣件均进行防锈处理。

  3.5.1 Both new and old fasteners shall undergo rust prevention treatment.

  3.6脚手片用毛竹脚手片或木板,无发霉、腐蚀。

  3.6 Use bamboo or wooden planks for the scaffolding, without mold or corrosion.

  3.7密目式安全网必须有建设主管部门认证的产品。

  3.7 The dense mesh safety net must have a product certified by the construction supervisory department.

  4、搭设场地准备:根据脚手架搭设高度、搭设场地土质情况与坚实平整,不积水,砼硬化。经验收合格后,按方案的要求放线定位。

  4. Preparation for setting up the site: Based on the height of the scaffold, the soil condition of the site, and its solidity and flatness, without water accumulation, and with hardened concrete. After passing the acceptance inspection, lay out and position according to the requirements of the plan.

  4.1脚手架地基与基础的施工,根据脚手架搭设高度,原土或回填土必须事先进行夯实(地基能承受0.8kg/c㎡的压力),根据现行国家标准<<地基与基础工程施工及验收规范>>(JBJ202)做好脚手架地基与基础的施工要求,后用C20砼浇筑厚度不小于10cm硬化,2m平面沿杆基础周边位置,基础和能承受上澡结构荷载。

  4.1 Construction of Scaffold Foundation and Foundation: According to the height of the scaffold, the original soil or backfill soil must be compacted in advance (the foundation can withstand a pressure of 0.8kg/c ㎡). According to the current national standard<Code for Construction and Acceptance of Foundation and Foundation Engineering>(JBJ202), the construction requirements for scaffold foundation and foundation must be met. Then, C20 concrete with a thickness of not less than 10cm should be poured and hardened. The foundation should be able to withstand the load of the surrounding structure along the 2m plane of the pole foundation.

  4.2脚手架底面标高高于自然地坪50mm。

  4.2 The bottom elevation of the scaffold is 50mm higher than the natural floor.

  4.3立杆基础外侧设置截面20cm×20cm的排水沟。

  4.3 Install a drainage ditch with a cross-sectional area of 20cm × 20cm on the outer side of the pole foundation.

  5、架子工应持有效的特种作业人员操作证上岗作业。必须戴好安全帽、佩安全带、必须穿鞋,严禁穿塑料底鞋,皮鞋等硬底易滑的鞋子登高作业。操作工具及小零件要放在工具袋内,扎紧衣袖口,领口以及裤腿口,以防钩挂发生危险。

  5. Scaffolders should hold valid special operation personnel operation certificates to work. It is necessary to wear a safety helmet, seat belt, and shoes. It is strictly prohibited to wear shoes with plastic soles, leather shoes, or other hard soles that are prone to slipping when working at heights. The operating tools and small parts should be placed in the tool bag, and the cuffs, collar, and pant legs should be tightly tied to prevent danger caused by hooking.

微信图片_20240305114231

  二、脚手架设计尺寸

  2、 Scaffold design dimensions

  1、脚手架底步距为2m,其余每步为1.8m.

  1. The bottom step distance of the scaffold is 2m, and each other step is 1.8m

  2、立杆纵距为1.5m,横距为1.2m.

  2. The vertical distance of the pole is 1.5m, and the horizontal distance is 1.2m

  3、踢脚杆、防护杆从第二步起设置分别为0.3m和平共处2m,顶排防护栏不少于二道,高度分别为0.9m、1.3m.

  3. Starting from the second step, the kickboard and protective pole should be set at 0.3m and 2m respectively, and the top row of protective barriers should not be less than two, with heights of 0.9m and 1.3m respectively

  4、剪刀撑设置为间距为9m(6跨)一排剪刀撑。

  4. The scissor braces are arranged in a row with a spacing of 9m (6 spans).

  5、连墙杆件设置为竖向每层、水平向为四跨。

  5. The connecting wall members are set vertically for each floor and horizontally for four spans.

微信图片_202403051142557ee004593d3b17f9d83135591ee26c0关于1

  三、斜道搭设标准

  3、 Standards for the construction of ramps

  上下人行通道可附着在建筑物设置,也可附着在脚手架外侧设置,但搭设通道的杆件必须独立设置。架高6m以下宜采用一字型斜道,架高6m以上宜采用之字型斜道。

  The pedestrian walkway can be attached to the building or the outside of the scaffold, but the members of the walkway must be independently installed. A straight shaped ramp should be used for frames below 6 meters in height, and a zigzag ramp should be used for frames above 6 meters in height.

  斜道构造应符合下列要求:

  The ramp structure should meet the following requirements:

  1、人行斜道宽度不应小于1m,坡度宜采用1:3(高:长)。

  1. The width of pedestrian ramps should not be less than 1m, and the slope should be 1:3 (height: length).

  2、拐弯处应设置平台,宽度不小于斜道宽度。

  2. A platform should be set up at the corner, with a width not less than the width of the ramp.

  3、斜道两侧及平台外围均必须设置栏杆及挡脚板。栏杆高度为1.2m,挡脚板高度不应小于150mm。

  3. Both sides of the ramp and the periphery of the platform must be equipped with railings and toe boards. The height of the railing should be 1.2m, and the height of the toe board should not be less than 150mm.

  4、脚手板必须按脚手架的宽度满铺,板与板之间靠紧,脚手板横铺时,应在横向水平杆下增设纵向支托杆,纵向支托杆间距不应大于500mm。

  4. The scaffold board must be fully laid according to the width of the scaffold, and the boards should be close to each other. When laying the scaffold board horizontally, longitudinal support rods should be added under the horizontal bars, and the spacing between the longitudinal support rods should not exceed 500mm.

  5、人行斜道的脚手板上每隔250~300mm设置一根防滑木条,木条厚度宜采用20~30mm。

  5. A non slip wooden strip should be installed every 250-300mm on the scaffold board of the pedestrian ramp, with a thickness of 20-30mm.

  6、入口处门洞高不小于1.8米,门洞两侧须挂设安全警示标志牌,斜道必须设置密目网。

  6. The entrance door opening must be no less than 1.8 meters high, and safety warning signs must be hung on both sides of the door opening. The ramp must be equipped with a dense mesh.

  四、纵向、横向水平杆、脚手板、防护栏杆、踢脚杆

  4、 Vertical and horizontal horizontal bars, scaffold boards, protective railings, kick bars

  1、纵向水平杆设置在立杆内侧,其长度不小于3跨。纵向水平杆接长采用对接扣件连接,交错布置,两根相邻纵向水平接头设置相互错开不小于500mm,各接头中心至最近主节点的距离不大于纵距的1/3。

  1. The longitudinal horizontal pole is set on the inner side of the upright pole, with a length of not less than 3 spans. The longitudinal horizontal bars are connected by butt fasteners and arranged in a staggered manner. Two adjacent longitudinal horizontal joints are staggered by no less than 500mm, and the distance from the center of each joint to the nearest main node is no more than one-third of the longitudinal distance.

  2、纵向搭接长度不小于1米,并等间距设置3个旋转扣件固定,端部扣件盖板边缘至搭接纵向水平杆杆端的距离不小于100mm。

  2. The longitudinal overlap length shall not be less than 1 meter, and 3 rotating fasteners shall be fixed at equal intervals. The distance from the edge of the end fastener cover plate to the end of the overlapping longitudinal horizontal rod shall not be less than 100mm.

  3、纵向水平杆的各节点处采用直角扣件固定在横向水平杆上。

  3. The nodes of the longitudinal horizontal bar are fixed to the transverse horizontal bar with right angle fasteners.

  4、横向水平杆的各个节点处必须设置并采用直角扣件扣接且严禁拆除。

  4. At each node of the horizontal bar, it is necessary to install and use right angle fasteners for fastening, and it is strictly prohibited to remove them.

  5、脚手片必须垂直于墙面横向铺设,满铺到位,不留空位。四角用18铁丝双股并联绑扎,固定在纵向水平杆上,要求绑扎牢固,交接处平整,无空头板。

  5. The scaffolding must be laid vertically and horizontally to the wall, fully in place without leaving any gaps. The four corners are tied in parallel with double strands of 18 iron wire and fixed on a longitudinal horizontal rod. The binding should be firm, the junction should be flat, and there should be no empty boards.

  6、脚手片底层满铺,中间每隔三层,操作层的上下层顶层都必须满铺。

  6. The bottom layer of the footrest must be fully covered, with every three layers in between. The top layer of the upper and lower layers of the operating layer must also be fully covered.

  7、脚手片外侧自第二步起必须设1.2m高同材质的防护栏和30cm高处的踢脚杆。

  7. From the second step onwards, a 1.2m high protective fence made of the same material and a 30cm high kickboard must be installed on the outer side of the footrest.

  五、立杆

  5、 Vertical pole

  1、每根立杆垂直稳放在垫板上。

  1. Each upright pole is vertically and stably placed on the cushion plate.

  2、脚手架里立杆距离墙体净距为20cm,大于20cm处的须铺设站人脚手片,并设置平稳牢固。

  2. The clear distance between the upright pole in the scaffold and the wall is 20cm. If it is greater than 20cm, scaffolding should be installed and set steadily and firmly.

  3、脚手架必须设置纵、横向扫地杆。纵向扫地杆采用直角扣件固定在距离底座上不大于200处的立杆上。横向扫地杆亦采用直角扣件固定在紧靠纵向扫地杆下方的立杆上。当立杆基础不在同一高度上时,必须将高处的纵向扫地杆向低处延伸长两跨与立杆固定,高低差不小于1m,靠边坡上方的立杆轴线到边坡的距离不小于500mm。

  3. Scaffolding must be equipped with vertical and horizontal sweeping rods. The vertical sweeping pole is fixed to the upright pole at a distance of no more than 200 from the base using right angle fasteners. The horizontal sweeping rod is also fixed to the upright rod immediately below the vertical sweeping rod with right angle fasteners. When the foundation of the upright pole is not at the same height, the longitudinal sweeping pole at a high place must be extended two spans to a lower place and fixed to the upright pole, with a height difference of not less than 1m. The distance from the axis of the upright pole above the slope to the slope should not be less than 500mm.

  4、立杆必须用连墙件与建筑物可靠连接。

  4. The upright pole must be reliably connected to the building with wall connectors.

  5、立杆接长除顶层步可采用搭接外,其余各层各步接头必须用

  5. Except for the top layer step, which can be overlapped, the joints of all other layers and steps must be connected

  ①、对接扣件连接。对接、搭接均须符合下列规定:立杆上的对接扣件交错布置,两根相邻立杆的接头相互错开,不设置在同步内,同步内隔一根立杆的两个相隔接头在高度方向错开的距离不小于500,各接头中心至主节点的距离不大于步距的1/3。

  ① Connect the docking fasteners. Docking and overlapping must comply with the following regulations: the docking fasteners on the upright pole are arranged in a staggered manner, the joints of two adjacent upright poles are staggered and not set in synchronization, and the distance between the two spaced joints of one upright pole within synchronization in the height direction is not less than 500, and the distance from the center of each joint to the main node is not more than 1/3 of the step distance.

  ②、搭接长度不应小于1m,应采用不小于2个旋转扣件固定,端部扣件盖板的边缘至杆端距离不应小于100mm。

  ② The overlap length should not be less than 1m, and should be fixed with no less than 2 rotating fasteners. The distance from the edge of the end fastener cover plate to the end of the rod should not be less than 100mm.

  六、连墙件

  6、 Wall connecting components

  1、连墙件数量的设置,坚向间距为每层,横向间距为4跨。

  1. The number of wall connecting components is set with a vertical spacing of each layer and a horizontal spacing of 4 spans.

  2、连墙件的布置。

  2. Arrangement of wall connecting components.

  ①宜靠近主节点设置,偏离主节点的距离不应大于300mm。

  ① It is advisable to set it close to the main node, and the distance from the main node should not exceed 300mm.

  ②应从底层第一步纵向水平杆处开始设置。

  ② The setting should start from the first vertical horizontal bar at the bottom level.

  ③宜优先采用菱形布置,也可采用方形,矩形布置。

  ③ It is advisable to use diamond shaped layout, but square or rectangular layout can also be used.

  ④一字型、开口型脚手架的两端必须设连墙杆,连墙件的垂直距不应大于建筑物的层高,并不应大于4m(2步)。

  ④ The two ends of the straight and open scaffolding must be equipped with wall connecting rods, and the vertical distance between the wall connecting members should not exceed the height of the building and should not exceed 4m (2 steps).

  ⑤采用刚性连墙件与建筑物可靠连接,可采用Φ12钢筋预埋或砼中,钢筋与钢管焊接配合使用的附墙连接方式。

  ⑤ Rigid wall connecting components can be used to reliably connect with buildings, and the wall attachment connection method can be achieved by embedding Φ 12 steel bars or welding steel bars and steel pipes in concrete.

  七、门洞

  7、 Door opening

  脚手架门洞宜采用上升斜杆,平行弦杆桁结构形式,钭杆与地面的倾角a应在45°~60°之间。门洞桁架的形式宜按下列要求确定:

  The scaffold door opening should adopt a rising diagonal rod, parallel chord truss structure, and the inclination angle a between the diagonal rod and the ground should be between 45 ° and 60 °. The form of the door opening truss should be determined according to the following requirements:

  1、当步距(h)小于纵距(La)时,应采用A型。

  1. When the step distance (h) is less than the longitudinal distance (La), type A should be used.

  2、当步距(h)大于纵距(La)时,应采用B型,并应符合下列规定。

  2. When the step distance (h) is greater than the longitudinal distance (La), type B should be used and the following regulations should be followed.

  2.1 h=1.8m时,纵距不应大于1.5m;

  When h=1.8m, the longitudinal distance should not exceed 1.5m;

  2.2 h=2m时,纵距不应大于1.2m。

  When 2.2 h=2m, the longitudinal distance should not exceed 1.2m.

  八、剪刀撑、安全网

  8、 Scissor braces, safety nets

  1、每道剪刀撑跨越立杆的根数6根(小于9m)。

  1. Each diagonal brace spans 6 poles (less than 9m).

  2、与地面的倾角宜在45°~60°之间。

  2. The inclination angle with the ground should be between 45 ° and 60 °.

  3、应在外侧立面整个长度和高差上连接设置剪刀撑。

  3. Scissor braces should be connected and installed along the entire length and height difference of the outer facade.

  4、剪刀撑斜杆的接长宜采用搭接,搭接长度不应小于1m,两根撑杆须交错布置,同立杆的交错相同。

  4. The extension of diagonal braces should be done by overlapping, and the overlapping length should not be less than 1m. The two braces should be arranged in a staggered manner, with the same staggered arrangement as the upright.

  5、剪刀斜杆应用旋转扣件固定在与相交的横向水平杆的伸出端或立杆上,旋转扣件中心线至主节点的距离不宜大于150mm。

  5. The scissor diagonal rod should be fixed on the extended end or upright pole of the intersecting horizontal rod with a rotating fastener, and the distance from the centerline of the rotating fastener to the main node should not exceed 150mm.

  6、一字型、开口型双排脚手架的两端均必须设置横向斜撑,中间宜每隔6跨设置一道。

  6. Horizontal slant support must be set at both ends of straight and open type double row scaffolds, and should be set every 6 spans in the middle.

  7、脚手架外侧必须用建设主管部门认证的合格的密目式安全网封闭,且应将安全网固定在脚手架外立杆里侧,应用18#铅丝张持严密。

  7. The outer side of the scaffold must be enclosed with a qualified dense mesh safety net certified by the construction authority, and the safety net should be fixed on the inner side of the scaffold's outer pole, tightly tensioned with 18 # lead wire.

  九、避雷装置

  9、 Lightning protection device

  1、脚手架顶部高于2m,四角设置(长度大于35m,应中间设几根)避雷针。

  1. The top of the scaffold should be higher than 2 meters, and lightning rods should be installed at the four corners (with a length greater than 35 meters, several should be installed in the middle).

  2、用16mm2黄绿双色铜芯线作引下线,途中用磁瓶,导线绑扎。

  2. Use 16mm2 yellow green dual color copper core wire as the down conductor, and tie it with magnetic bottles and wires along the way.

  3、接地装置的接地线应采用三根导体,在不同点与接地体作电气连接,垂直接地体应采用5×50角钢、Φ48钢管或Φ22圆钢,长度2.2m,不得采用螺纹钢,接地电阻不大于4Ω。

  3. The grounding wire of the grounding device should use three conductors and be electrically connected to the grounding body at different points. The vertical grounding body should use 5 × 50 angle steel, Φ 48 steel pipe or Φ 22 round steel, with a length of 2.2m, and threaded steel should not be used. The grounding resistance should not exceed 4 Ω.

  十、拆除方案及要求

  10、 Demolition plan and requirements

  1、外架拆除前应由单位工程负责人召集有关人员对架子工程进行全面检查与签证确认,建筑物施工完毕,且不需要使用时,脚手架方可拆除。

  1. Before dismantling the external scaffolding, the person in charge of the unit project should convene relevant personnel to conduct a comprehensive inspection and visa confirmation of the scaffolding project. The scaffolding can only be dismantled after the construction of the building is completed and no longer in use.

  2、拆除脚手架应设置警戒,张挂醒目的警戒标志,禁止非操作人员通行和地面施工人员能行,并有专人负责警戒。

  2. When dismantling scaffolding, warning signs should be set up and prominently displayed to prohibit non operators from passing and ground construction personnel from doing so. A dedicated person should be responsible for guarding.

  3、长立杆、斜杆的拆除应由二人配合进行,不宜单独作业,下班时应检查是否牢固,必要时应加设临时固定支撑,防止意外。

  3. The dismantling of long vertical poles and diagonal poles should be carried out by two people in coordination, and should not be done alone. When leaving work, it should be checked for firmness, and temporary fixed supports should be added if necessary to prevent accidents.

  4、拆除外架前应将通道口上的存留材料杂物清除,按自上而下先装后拆,后装先拆的顺序。

  4. Before dismantling the outer frame, the remaining materials and debris on the channel opening should be removed in the order of top-down installation followed by dismantling, and later installation followed by dismantling.

  5、拆除顺序为:安全网→踢脚杆→防护栏杆→剪刀撑→脚手片→搁栅杆→连墙杆→大横杆→小横杆→立杆,自上而下拆除,一步一清,不得采用踏步式拆除,不准上、下同时作业。

  5. The dismantling sequence is: safety net → skirting pole → protective railing → scissor brace → footrest piece → joist pole → wall connecting pole → large horizontal bar → small horizontal bar → upright pole. The dismantling should be carried out from top to bottom, step by step, and step by step dismantling is not allowed. It is not allowed to work up and down at the same time.

  6、如遇强风、雨、雪等气候,不能进行外架拆除。

  6. In case of strong winds, rain, snow and other weather conditions, the external frame cannot be dismantled.

  7、拆卸的钢管与扣件应分类堆放,严禁高空抛掷。

  7. The dismantled steel pipes and fasteners should be classified and stacked, and throwing them from high altitude is strictly prohibited.

  8、吊下的钢管与扣件运到地面时应及时按品种规格堆放整齐。

  8. When the suspended steel pipes and fasteners are transported to the ground, they should be neatly stacked according to the variety and specifications in a timely manner.

  十一、安全质量要求

  11、 Safety and quality requirements

  1、扣件式双排钢管脚手架搭设一般顺序是:里立杆→外立杆→小横杆→大横杆→扫地杆→脚手片→防护栏杆和踢脚杆→连墙杆→安全网。

  1. The general sequence for setting up a double row steel pipe scaffold with fasteners is: inner upright pole → outer upright pole → small horizontal pole → large horizontal pole → sweeping pole → footrest piece → protective railing and kickboard pole → wall connecting pole → safety net.

  2、脚手架必须配合施工进度搭设,一次搭设高度不应超过相邻连墙件以上二步,保证搭设过程中和稳定性。

  2. Scaffolding must be erected in accordance with the construction schedule, and the height of one erection should not exceed two steps above the adjacent connecting wall components to ensure stability during the erection process.

  3、脚手架搭设中累计误差超过允许偏差,难经纠正,每搭完一步脚手架后,按规定校步距、纵距、横距、立杆的垂直度。

  3. The cumulative error in scaffolding construction exceeds the allowable deviation and is difficult to correct. After each step of scaffolding construction, the step distance, longitudinal distance, transverse distance, and verticality of the uprights should be calibrated according to regulations.

  4、竖立杆时应由两人配合操作。大、小横杆与立杆连接时,也必须两人配合。

  4. When erecting the pole, two people should cooperate to operate it. When connecting the large and small horizontal bars to the upright, two people must also cooperate.

  5、当有六级及六级以上大风和雾、雨或雪雨、雪天气时,应停止脚手搭设作业。雨、雪后上架作业应注意防滑,并采取防滑措施。

  5. When there are winds of level six or above, fog, rain, or snow, scaffolding operations should be stopped. Attention should be paid to anti slip and anti slip measures should be taken when working on shelves after rain and snow.

  6、非操作层脚手架上严禁堆放材料,且必须保持清洁,操作层脚手架上材料堆放不能集中,不能超高,堆放要稳固,每平方米的堆放不得超过300kg,工作完成后及时清除干净。

  6. It is strictly prohibited to stack materials on non operational scaffolding, and they must be kept clean. The stacking of materials on operational scaffolding cannot be concentrated, cannot exceed the height limit, and must be stable. The stacking weight per square meter should not exceed 300kg, and should be cleaned up promptly after the work is completed.

  7、脚手架搭设后由施工企业组织分段验收(一般不超过3步架),办理验收手续。验收表中应写明验收的部位,内容量化,验收人员履行验收签字手续。验收不合格和,应在整改完毕后重新填写验收表。脚手架验收合格并挂合格牌后方可使用。

  7. After the scaffolding is erected, the construction enterprise shall organize segmented acceptance (generally not exceeding 3 steps) and handle the acceptance procedures. The acceptance form should specify the parts to be accepted, quantify the content, and require the acceptance personnel to complete the acceptance signature procedures. If the acceptance is not qualified, the acceptance form should be filled out again after the rectification is completed. The scaffold can only be used after passing the acceptance inspection and hanging a qualified sign.

本文由共赢瑞建设友情奉献.更多有关的知识请点击:https://www.gongyingrui.com/真诚的态度.为您提供为全面的服务.更多有关的知识我们将会陆续向大家奉献.敬请期待.

This article is dedicated by Win Win Rui to building friendship. For more related knowledge, please click: https://www.gongyingrui.com/ Sincere attitude. We provide you with comprehensive services. We will gradually contribute more relevant knowledge to everyone. Please stay tuned